J.R.R. Tolkien: Bombadil Toma kalandjai
2004.07.12. 15:48
Nagyrészt innen származnak Bilbó verseskötetében fellelhető versek.
Bombadil Toma kalandjaival először a kétezredik esztendőben ismerkedhettek meg a magyar olvasók. Akkor a Tolkien meséi c. kötetben jelentek meg Tótfalusi István kiváló fordításában, mely a mesék legszebb hagyományait követve melengette meg sok gyermek, és felnőtt szívét. Tolkien munkái azonban híresek arról, hogy bár egyedülállóan képesek megragadni a gyermeki lelket, emellett rétegről rétegre feltárhatók benne az újabb jelentéstartalmak. A történet mesét idéző egyszerűségében is borzongató mélységeket rejt, s a szavak nem csupán szépek, de mindegyikük mögött hatalmas tudás és kutatómunka áll. Most, hogy e versgyűjtemény végre önálló kötetként is megjelenik, szeretnénk alkalmat adni Tolkien munkásságának magyar kutatói számára - és persze bárkinek, aki szeretne kicsit jobban megismerkedni A Gyűrűk Ura írójának költészetével -, hogy más nézőpontból is megvizsgálhassák az itt közreadott verseket. Éppen ezért néhány költeményt Uhrman Iván fordításában is beválogattunk a kötetbe. Ezek talán kevésbe igyekeznek kiemelni a művekben meg-megcsillanó játékosságot, sokkal inkább arra törekednek, hogy az eredeti szöveget minél hívebben adják vissza, mind a mögöttes tartalom, mind a versforma tekintetében. Reményeink szerint így - két különböző fordítás révén - az olvasó még hitelesebb képet alkothat Tolkien tehetségéről, és jelentőségéről a huszadik század irodalmában. A rajongók még egy meglepetést találhatnak a könyv végén: egy tanulmányt Bombadil Tornáról, szintén Uhrman Iván tollából, aki ezúttal megkísérel megválaszolni néhány, A Gyűrűk Ura talán legtitokzatosabb szereplőjének, jelen kötetünk ihletőjének személyét érintő kérdést. Végül nem maradt más tisztem, mint jó szórakozást kívánni az olvasáshoz.
____________
Véleményem: Itt egyaránt vannak gyönyörű (A Kincs, AZ Utolsó Hajó, Árny-menyasszony) és mókás versek, melyek mint Tolkien mester tudását dicsérik. Líraszeretőknek ajánlom!
|